Canto

August 6, 2009

Canto
1932

[poem by Giuseppe Ungaretti; translation by Dan Stone]

Rivedo la tua bocca lenta
(Il mare le va incontro delle notti)
E la cavalla delle reni
In agonia caderti
Nelle mie braccia che cantavano,
E riportarti un sonno
Al colorito e a nuove morti.

E la crudele solitudine
Che in sé ciascuno scopre, se ama,
Ora tomba infinita,
Da te mi divide per sempre.

Cara, lontana come in uno specchio…

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Song
1932

I see again your slow mouth
(The ocean of nights rolls towards it)
And the mare of your loins
In agony falling from you
Into my arms that sang,
And sleep returning you
To a blush and to new deaths.

And the cruel solitude
That each discovers in himself, if he loves,
Now an infinite tomb,
Divides me from you forever.

Beloved, far away as in a mirror…

giuseppe ungaretti

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: